image5.jpg

Revisions of Roman Missal for use in Canada: CCCB issues Decree of Implementation

smaller text tool iconmedium text tool iconlarger text tool icon

missalcancvrconcept(CCCB – Ottawa)…  On August 15, 2011, the Canadian Conference of Catholic Bishops (CCCB) published the Decree of Implementation for the General Instruction of the third typical edition of the Roman Missal for use in Canada. The new norms of the General Instruction will come into effect on November 27, 2011, in all English-language and French-language parishes and institutions in the country. The same day, the revised Proper Calendar for the Dioceses in Canada will also be implemented in conjunction with the revised General Instruction.

In addition, the decree confirms that the revised English-language edition of the Roman Missal approved for use in Canada, including the variations to the English-language translation of the Propers of the Mass, will also come into effect on November 27, 2011, which is the First Sunday of Advent. That same day, many other English-speaking countries will also be implementing their own revisions of the Roman Missal as approved by the Bishops of each country and confirmed by the Holy See.

By coincidence, the revised French-language marriage ritual which has been approved by the Bishops of Canada and confirmed by the Holy See will come into effect as well on the same day.

Last month, following the confirmation or recognitio of the Holy See, the CCCB published the Decree of Publication, dated July 15, 2011, for the revised English-language Roman Missal from the Publications Service of the Conference. The 1,480-page layout of the CCCB edition of the Missal is now with the St. Joseph Communications printing company. According to the production schedule, the Missal will be shipped to parishes and religious institutions as of November 10, 2011.

In accordance with the Instruction Liturgiam authenticam, no. 83, issued by the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, and also the canonical vote by the Bishops of Canada, the Decree of Implementation and the Decree of Publication both stipulate that the new CCCB edition is the sole translation and version of the Missal authorized for use in English-language liturgical celebrations of the Roman Rite in Canada.  Both decrees, signed by the President of the CCCB, Bishop Pierre Morissette, are available on the CCCB website under “Official Texts”.

On the Web

The English-language General Instruction of the third typical edition of the Roman Missal for use in Canada, including the adaptations for Canada, will be available shortly on the special CCCB website dedicated to the Roman Missal at www.romanmissal.ca.  The French-language version of the adaptations to the General Instruction as approved for Canada will be accessible over the coming weeks.

In addition, a pastoral note will be sent to the Bishops of Canada, inviting them as of September 25 to authorize experimentation in their dioceses with the liturgical modifications required by the General Instruction and also with the sung responses for the new English-language translation of the liturgical texts in the Missal. 

The Canadian Conference of Catholic Bishops (CCCB) is the national assembly of the Bishops of Canada. It was founded in 1943 and officially recognized by the Holy See in 1948. After the Second Vatican Council (1962–65), the CCCB became part of a worldwide network of Episcopal Conferences, established in 1965 as an integral part of the life of the universal Church.

 
DonateNow
182-333 banner
life-giving-en
A Church in Dialogue - long version
DP SowMuchLove 166x310 EN
184-876
Portrait_EN
indigenouspeoples
lifeandfamily

dyk1

On January 13th 2010, Most Reverend Vincent Nguyen became Canada’s first Catholic Bishop of East Asian descent. He is the great-grandson of a Vietnamese Martyr.